· 

Griechisch für Naturvermittler


Griechisch zu lernen, ist eine hehre Aufgabe ... es braucht Jahre. Denn nicht nur gilt es ein vollkommen neues Alphabet zu lernen, auch werden im Griechischen die Worte auf eine andere Art als im Deutschen verbunden. Die Grenzen zwischen Worten und Sätzen unterscheiden sich und damit verbunden auch die Wortmelodie ... somit kann oft auch nicht herausgehört werden, was das Gegenüber gemeint haben könnte ... von der Grammatik an dieser Stelle gar nicht zu reden bzw. schreiben!

 

Doch freut es die meisten Griechen/innen ungemein (wir haben nie andere Erfahrungen gemacht), wenn man ihnen gegenüber den Respekt zeigt (bzw. die Höflichkeit) und versucht, sich - zumindest am Beginn eines Gespräches - in ihrer Muttersprache verständlich zu machen. Sie werden sehr schnell merken, daß man der griechischen Sprache nicht mächtig ist und ins Englische (manchmal ins Deutsche) wechseln. Der gegenseitige Respekt, die Freude bleibt aber und ein "File Mou" ("Mein Freund") ist bald Teil des Gespräches - und es ist auch so gemeint!

 

In diesem Blogbeitrag möchten wir euch ein paar Sätze näher bringen, mit denen ihr z.B. ein Gespräch beginnen bzw. abschließen könnt (Lautsprache inklusive) ... natürlich angepasst an unser Senn & Tun als Ejana & Maranius. Viel Freude dabei!

 

Anmerkung: die üblichen Standardsätze wie z.B. "Wo fährt bitte der nächste öffentliche Bus?" oder "Wo ist bitte die nächste Toilette?"  findest du in Reiseführern, auf Servietten in griechischen Restaurants oder auf zahlreichen Seiten im Internet. Ganz generell empfehlen wir für den Aufenthalt in Ländern, deren Muttersprache man nicht beherrscht, zur achtsamen Verständigung (bzw. für den Beginn von Unterhaltungen) das Tool "DeepL" in der lizensierten Version, allerdings fehlt in diesem Tool zumeist die Lautsprache, doch dafür gibt es die Audiofunktion (der Google Translator kann natürlich auch wertvolle Dienste leisten, wenn du kein Problem mit der einen oder anderen Datenschutzverletzung des Dienstanbieters hast).


Ja, Nein, Danke, Bitte

Nai, óchi, efcharistó, parakaló

Ναι, όχι, ευχαριστώ, παρακαλώ



Auf deine Gesundheit, mein Freund/meine Freundin!

Stin ygeia sou file mou!

Στην υγεια σου φιλε μου!



Ich verstehe deine Antwort nicht! Sprichst du Deutsch/ Englisch?

Den katalavaíno tin apántisí sou! Miláte Germaniká/Angliká?

Δεν καταλαβαίνω την απάντησή σου! Μιλάτε Γερμανικά/Αγγλικά?



Kannst du mir den Weg zum nächsten Naturheiligtum zeigen?

Boreíte na mou deíxete to drómo gia to plisiéstero fysikó katafýgio?

Μπορείτε να μου δείξετε το δρόμο για το πλησιέστερο φυσικό καταφύγιο?



Ist es ein Ordnung, wenn ich kurz deinen Olivenhain betrete?

Eínai entáxei an bo gia mia stigmí ston elaióna sou?

Είναι εντάξει αν μπω για μια στιγμή στον ελαιώνα σου?



Wo kann ich in der Nähe bitte biologisch einkaufen?

Poú boró na psoníso viologiká kontá?

Πού μπορώ να ψωνίσω βιολογικά κοντά?



Wo bekomme ich bitte selbstgemachten Honig/Wein?

Poú boró na vro spitikó méli/krasí parakaló?

Πού μπορώ να βρω σπιτικό μέλι/κρασί παρακαλώ?



Wo bekomme ich bitte selbstgemachtes Olivenöl/Brot?

Poú boró na vro spitikó elaiólado/psomí parakaló?

Πού μπορώ να βρω σπιτικό ελαιόλαδο/ψωμί παρακαλώ?



Kannst du mir bitte zeigen, wo ich eine Apotheke mit homöopathischen Mitteln und natürlichen Produkten finde?

Boreíte sas parakaló na mou deíxete poú boró na vro éna farmakeío me omoiopathitiká fármaka kai fysiká proïónta?

Μπορείτε σας παρακαλώ να μου δείξετε πού μπορώ να βρω ένα φαρμακείο με ομοιοπαθητικά φάρμακα και φυσικά προϊόντα?



Ist es möglich hier vegatrisch/vegan zu essen?

Eínai dynatón na fáte chortofágos/vegan edó?

Είναι δυνατόν να φάτε χορτοφάγος/βίγκαν εδώ?



Ich wünsche einen guten Appetit!

Kalí órexi éfchomai!

Καλή όρεξη εύχομαι!



Ich wünsche dir eine gesegnete Nachtruhe ... Gute Nacht!

Sas éfchomai énan evlogiméno ýpno ... Kali Nichta!

Σας εύχομαι έναν ευλογημένο ύπνο ... Καλή Νίχτα!



Wo gibt es bitte die nächste Möglichkeit, nackt zu baden?

Poú eínai i pio kontiní efkairía na kolympísete gymnoí, parakaló?

Πού είναι η πιο κοντινή ευκαιρία να κολυμπήσετε γυμνοί, παρακαλώ?



Du lebst in einem schönen Land. Danke, daß ich Zeit hier verbringen darf!

Zeis se mia ómorfi chóra. Sas efcharistó pou me afísate na peráso chróno edó!

Ζεις σε μια όμορφη χώρα. Σας ευχαριστώ που με αφήσατε να περάσω χρόνο εδώ!



Vielen Herzlichen Dank für deine Unterstützung!

Sas efcharistó polý gia tin ypostírixí sas!

Σας ευχαριστώ πολύ για την υποστήριξή σας!



Die Inhalte dieser Seite werden laufend ergänzt!

Ta periechómena aftís tis selídas enimerónontai synechós!

Τα περιεχόμενα αυτής της σελίδας ενημερώνονται συνεχώς!